CCJK: Your Reliable Translation Partner

CCJK: Your Reliable Translation Partner CCJK turns global aspirations into localized realities.

Chinese Simplified: hashtag #千与千寻Chinese Traditional: hashtag #神隐少女Japanese: hashtag #千と千尋の神隠しKorean: hashtag #센과 치히로의 행...
01/07/2019

Chinese Simplified: hashtag #千与千寻
Chinese Traditional: hashtag #神隐少女
Japanese: hashtag #千と千尋の神隠し
Korean: hashtag #센과 치히로의 행방불명
English: hashtag Away

The recent release of this Japanese Best Animated Feature Film just swept around the China. Different translations in various areas, but the film still touches people from different countries with its ideas conveying of independence, communication, caring and nature protection. Language translation helps to understand the movie, bringing the best to the whole world!

hashtag hashtag hashtag hashtag hashtag hashtag hashtag hashtag hashtag hashtag
hashtag

We don't translate your words, we translate your vision.Our team works with all file formats so you don't need to worry ...
03/06/2019

We don't translate your words, we translate your vision.
Our team works with all file formats so you don't need to worry about converting into a different format before sending in your data. We ensure that you enjoy a seamless software localization ready for you to launch. Our cost effective solution will help you save a bunch of resources. We work at a fast pace ensuring that you receive everything within the given time frame

A translation memory (TM) is a database that stores "segments", which can be sentences, paragraphs or sentence-like unit...
30/05/2019

A translation memory (TM) is a database that stores "segments", which can be sentences, paragraphs or sentence-like units (headings, titles or elements in a list) that have previously been translated, in order to aid human translators. The translation memory stores the source text and its corresponding translation in language pairs called “translation units”. Individual words are handled by terminology bases and are not within the domain of TM.

Software programs that use translation memories are sometimes known as translation memory managers (TMM) or translation memory systems (TM systems, not to be confused with a Translation management system (TMS), which is another type of software focused on managing process of translation).

Translation memories are typically used in conjunction with a dedicated computer assisted translation (CAT) tool, word processing program, terminology management systems, multilingual dictionary, or even raw machine translation output.

Chinese: ZH HK & ZH TW Some customers often ask us to translate English to Chinese Traditional. Then we will follow to a...
15/05/2019

Chinese: ZH HK & ZH TW

Some customers often ask us to translate English to Chinese Traditional. Then we will follow to ask if it is for Hong Kong or Taiwan? Why we ask this? Most customers think they are the same, but it is confirmed here again, they have difference!

ZH HK and ZH TW had been evolving in their own ways in the past century, and developed a great number of terms unique to their language environment. This is especially the case in modern documents. Some examples are for reference.

These two styles of writings are mutually intelligible. It’s OK for the HK people to read Taiwan-style Chinese text or for the Taiwan people to read HK-style text – they can understand the content without any problem, but that won’t make them as comfortable as reading the text in their own variety style.

So let us know your readers residing in either HK or Taiwan before starting translation!

China's growing domination of the global e-commerce market is set to continueImage: eMarketer/The Economist
13/12/2018

China's growing domination of the global e-commerce market is set to continue

Image: eMarketer/The Economist

  share about hashtag  11At the very beginning, it was created as a day for single people without lovers to celebrate th...
12/11/2018

share about hashtag 11

At the very beginning, it was created as a day for single people without lovers to celebrate their own days comparing with Valentine's Day. How to celebrate? Zhangyong from Alibaba first put forward to do online shopping which offers a platfrom to enjoy buying without feeling lonely and embarrassed. It showed great potential after people can avail of the special discounts offered by online shopping platforms. Then more people join into this global shopping festival, a Chinese Black Friday for all around the world!

This year marks the 10th anniversary of Singles' Day (Nov 11th) and the last year before Jack Ma leaves Alibaba. Here is his wishes on the Double Eleven's Day, "It is a day for discount, but a day to express thanks from manufacturers to customers by using the best product in a best price. It is not only good products, but a surprise; and it is not only discounts, but more is innovation. What customers wait are not only parcels, But happiness, live happiness!"

CCJK also joins in this global festival, by offering our visual transaltion service! Our translation solutions are well applied in this big day! And it is still on, come and find us!

We don't translate your message, we translate your vision.Our team works with all file formats so you don't need to worr...
06/11/2018

We don't translate your message, we translate your vision.
Our team works with all file formats so you don't need to worry about converting into a different format before sending in your data. We ensure that you enjoy a seamless software localization ready for you to launch. Our cost effective solution will help you save a bunch of resources. We work at a fast pace ensuring that you receive everything within the given time frame.

19/10/2018

Compelling Statistics About the Importance of Localization:
(1). 41% of prestige brands maintain at least one local country page. These local pages have grown at twice the rate of global communities and register 50% higher engagement. (Source: Facebook)

(2). 72.4% of global consumers indicated that they prefer to use their native language when shopping online. (Source: Common Sense Advisory)

(3). 55% of global consumers said they only buy products from websites that provide them with information in their own language. (Source: Common Sense Advisory)

(4). A week after localizing an iPhone app/ game, downloads in that country shot up by 128 percent. In addition, the revenue increased by 26 percent. (Source: Distimo)

We   would like to share with you the Right Questions to Ask When Localizing Your Software:1. Why are you aiming to tran...
16/10/2018

We would like to share with you the Right Questions to Ask When Localizing Your Software:

1. Why are you aiming to translate your software?
2. Who are you targeting?
3. What terminology should you use in software localization?
4. Is your software localization process consistent throughout the entire process?
5. Are you taking care of the context of softwar localization?
6. Have you consulted with a localization expert?

They are simple and easy to miss, but if you ask you will find how to control your software localization process perfectly. 👍

Are you ready for software localization?☺

3 steps may spark your idea of games' localization1. Think Global from Day 1Thinking globally for your game from day one...
15/10/2018

3 steps may spark your idea of games' localization

1. Think Global from Day 1

Thinking globally for your game from day one is important, both in terms of product design and business development. Bringing your games to the world shouldn’t just be an afterthought.

2. Know that Chinese Players care about translation style

In China, there are many issues you have to cope with: censorship, player habits, competitors, lax copyright enforcement, and so on. But, a few clever strategies, based on a careful observation of player preferences in China, can help you reach new players. To figure out which is the most popular translation style is a good start in bringing your product closer to Chinese users.

3. Get the Perfect Chinese Translation for Your Game Name

The name shouldn’t just be a direct phonetic translation—it should be something that will be memorable, appealing, and easy to pronounce for Chinese customers. Quote a Chinese idiom, having a good name translation is like "getting the dragon a pair of eyes".

Do you have anything to share? Feel free leave your comments below.

08/10/2018

What Are the Best Languages for Your Products?

It’s been estimated that there are more than 120 languages in the world that have at least 10 million speakers. Among this enormous diversity, choosing the best languages in which to launch your globalized business is a major decision.

Internet World Stats tracks internet usage statistics all over the world, and according to their report, the top ten languages used on the internet are:

(1) English,

(2) Chinese,

(3) Spanish,

(4) Japanese,

(5) Portuguese,

(6) German,

(7) Arabic,

(8) French,

(9) Russian,

(10) Korean.

You can reach a massive user base just by getting your product translated into these ten languages. The premise is that you find a reliable localization partner who are expert in different languages and care about your product's localization.

Will robots take away my job?
17/09/2018

Will robots take away my job?

Ever since I began writing on the robotics industry three years ago, a question has been unsettling my consciousness: Will robots take away my job?

Address

桃源街道
Shenzhen
518055

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when CCJK: Your Reliable Translation Partner posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to CCJK: Your Reliable Translation Partner:

Share

Category