Never Mind The Umlauts UG

Never Mind The Umlauts UG Ich übersetze von Deutsch ins Englische für Lohn und aus Leidenschaft. Ich lektoriere und schreibe auch, redigiere und recherchiere.

Mein Englisch geht in die Richtung US-Amerikanisch und ich bin Muttersprachler. Wenn Sie die Britische Variante bevorzugen, kann ich Ihnen eventuell nicht helfen, aber möglicherweise kenne ich jemanden, der es kann. Wieso sich nicht um die Umlaute kümmern? Nach vier linguistischen freiberuflichen Jahren habe ich meine eigene Firma in München gegründet. Außer, dass ich nun offiziell mein eigener Ch

ef bin (echt – habe den Papierkram, um es zu beweisen), hat sich nicht viel geändert. Mein Ziel war und ist es, persönlich meine Kunden mit klarem, knackigem Englisch, das von Ziellesern verstanden und mit Genuss angenommen wird zu bedienen, egal was für einen Quelltext sie mir liefern. Ich bin keine Agentur:

Wenn Sie mit mir arbeiten, dann arbeiten Sie direkt mit mir (und ich gleich direkt mit Ihnen). Wenn Sie Fragen, Kommentare oder (was auch passiern kann) Probleme bezüglich eines Textes haben, den ich für Sie übersetzt, lektoriert oder geschrieben habe, dann können sie es direkt mit mir besprechen. Es gibt keine Projektmanager, mit denen man sich herumschlagen muss, keine Ringe, durch die man springen muss, damit etwas korrigert oder verbessert wird, und keinen Grund sich darum zu sorgen, ob Sie verstanden wurden oder nicht. Und ich verstehe Sie:

Ich verstehe Sie, weil ich sowohl auf der Seite des Auftraggebers als auch des Auftragnehmers gearbeitet habe. Ich verstehe Sie, weil ich auf beide Seiten des Atlantiks gewohnt und gearbeitet habe (seit 6 Jahren in München). Ich spreche Ihre Sprache – und ich versichere Ihnen, dass Ihre Texte meine sprechen. Was ich gemacht habe

Bevor ich Freiberufler geworden bin, arbeitete ich für Firmen im Bereich Verlag, Film, Medien, Bildung, Internet und Technologie. Seitdem, konzentriere ich mich auf Spiele (PC, Konsole, Tisch und Karten), Software, Apps und E-Learning, und Film, Media und Dokumentationen. Ich habe das Glück, gute Kunden zu haben, die gute Dinge über mich sagen. Was ich für Sie machen werde:

Ich übersetze, lektoriere, redigiere und schreibe Spiele und Handbücher, Webseiten, Untertitel, Drehbücher, Whitepapers, Angebote, Marketing Texte und technische Dokumentationen. Ich habe meine eigene Lösung für Verträge. Ich denke, dass ich gut bin, und ich denke, dass Sie mich beauftragen sollten, aber, wenn ich denke, dass ich Ihnen nicht liefern kann, was Sie eigentlich brauchen, werde ich es Ihnen sagen.

Adresse

Schopenhauerstr. 71
Munich
80807

Telefon

+49 8964291750

Produkte

• Übersetzungen (Deutsch-Englisch): 0,11 € / Wort

• Lektorat/Korrekterlesungen/Redaktion (Englisch): 0,055 € / Wort

• Schreiben, Texten & Recherche (Englisch): Erzählen Sie mir ein bisschen über Ihres Projekt und was Sie brauchen und ich werde Sie ein Angebot machen.

• Lokalisierungen in anderen Sprachen (via englische Quelltexte): Wenn Sie ein Text nicht nur in Englisch sondern in mehrere Sprachen benötigen, kontaktieren Sie mich für ein Angebot.

Benachrichtigungen

Lassen Sie sich von uns eine E-Mail senden und seien Sie der erste der Neuigkeiten und Aktionen von Never Mind The Umlauts UG erfährt. Ihre E-Mail-Adresse wird nicht für andere Zwecke verwendet und Sie können sich jederzeit abmelden.

Service Kontaktieren

Nachricht an Never Mind The Umlauts UG senden:

Teilen