Jose Eduardo Mogollón Utreas

Jose Eduardo Mogollón Utreas Información de contacto, mapa y direcciones, formulario de contacto, horario de apertura, servicios, puntuaciones, fotos, videos y anuncios de Jose Eduardo Mogollón Utreas, Centro Comercial El Bosque./Del Parque y de Torres de Alonso, Quito.

Asesoria en visibilidad empresarial
Mercadotecnia social
Métrica de redes sociales, investigacion del consumidor virtual, almacenes virtuales y equipos de web vendedores. Planificación, ejecución y control de programas de p e-marketing, web publicidad como marco aplicativo a la conducta del consumidor virtual

Capacitación de tutores, operadores de sitios web, administradores, desarrolladores de contenidos y vendedores de plataformas sociales

Os Otavaleños, a maior comunidade indígena do Equador serrania vivem principalmente na região de Imbabura e conseguiram ...
19/07/2013

Os Otavaleños, a maior comunidade indígena do Equador serrania vivem principalmente na região de Imbabura e conseguiram manter suas próprias tradições e cultura.

Na época das aldeias incas rebeldes foram movidos de um lugar para outro e parece que esses índios foram deslocadas da Bolívia ao Equador.

O vestido típico som e andou através de grandes e pequenas cidades do mundo e não é incomum vê-los nas ruas de Nova York, Montreal, Franford, Madrid, marketing Guatemala seus produtos

Les Otavaleños, la plus grande communauté autochtone dans la Serrania équatorien vivent pour la plupart dans la région d'Imbabura et ont réussi à maintenir leurs propres traditions et de la culture.

A l'époque des villages rebelles Incas ont été déplacés d'un endroit à un autre et il semble que ces Indiens ont été chassés de la Bolivie à l'Equateur.

La robe typique stéréo et a marché à travers les villes, grandes et petites dans le monde et il n'est pas rare de les voir dans les rues de New York, Montréal, Franford, Madrid, Guatemala commercialisation de leurs produits

The Otavaleños, the largest indigenous community in the Ecuadorian serrania live mostly in the region of Imbabura and have managed to maintain their own traditions and culture.

At the time of the Incas rebel villages were moved from one place to another and it seems that these Indians were displaced from Bolivia to Ecuador.

The stereo typical dress and has walked through large and small cities in the world and it is not uncommon to see them on the streets of New York, Montreal, Franford, Madrid, Guatemala marketing their products

Die Otavaleños, der größten indigenen Gemeinschaft in der ecuadorianischen Serrania leben meist in der Region Imbabura und haben es geschafft, ihre eigenen Traditionen und Kultur zu erhalten.

Zu der Zeit der Inkas Rebellen Dörfer wurden von einem Ort zum anderen bewegt und es scheint, dass diese Indianer aus Bolivien nach Ecuador wurden vertrieben.

Die Stereo-typische Kleid und hat durch die großen und kleinen Städten in der Welt ging, und es ist nicht ungewöhnlich, dass sie auf den Straßen von New York, Montreal, Franford, Madrid, Guatemala Marketing ihrer Produkte sehen

I Otavaleños, la più grande comunità indigena nella ecuadoriano serrania vivono per lo più nella regione di Imbabura e sono riusciti a mantenere le proprie tradizioni e la cultura.

Al tempo dei villaggi ribelli Incas erano spostati da un luogo ad un altro e sembra che questi indiani sono stati sfollati dalla Bolivia all'Ecuador.

L'abito tipico stereo e ha camminato attraverso grandi e piccole città del mondo e non è raro vederli per le strade di New York, Montreal, Franford, Madrid, Guatemala commercializzazione dei loro prodotti

Los Otavaleños, la más importante comunidad indígena de la serrania ecuatoriana viven mayoritariamente en la región de Imbabura y han logrado mantener su propia tradiciones y cultura.

En el tiempo de los incas los pueblos rebeldes eran trasladados de un lugar a otro y parece ser que estos indigenas fueròn desplazados de Bolivia al Ecuador.

La vestimenta y su tipica mùsica se ha paseado por grande y pequeñas ciudades del mundo y no es raro verlos en las calles de New York, Montreal, Franford, Madrid, Guatemala comercializando sus productos

에콰도르 serrania의 Otavaleños 가장 큰 토착 사회 Imbabura에의 지역에 주로 살고있는 자신의 전통과 문화를 유지하기 위해 관리했습니다.

잉카 반군 마을 한 번에 한 장소에서 다른 장소로 이동하고 이러한 인도는 볼리비아 에콰도르 전치 된 것으로 보인다되었다.

스테레오 일반적인 드레스와은 세계에서 크고 작은 도시를 걸었다 그것은 뉴욕, 몬트리올, Franford, 마드리드, 과테말라 마케팅 자사 제품의 거리에서 그들을 볼 드문 일이 아니다

A tradição dos manteños estaleiro tem uma história e, assim, imemorável Bartolome Ruiz indiano cronista, relata que os v...
19/07/2013

A tradição dos manteños estaleiro tem uma história e, assim, imemorável Bartolome Ruiz indiano cronista, relata que os viajantes da América do Sul Panamà uma noite, ele podia ver o que parecia ser uma cidade flutuante no mar, o novo Últimas notícias Prevejo para uma grande frota de canoas pertencentes a tempos indígenas e huancavilcas homem, que foi para o mar para shell spondilus mercado.
Mantena tradição de usar canoas calefatearr de fibra de coco e conhecimento de correntes oceânicas ele, foi incorporada no corpo dos conquistadores espanhóis, com bons resultados

La tradizione dei manteños cantiere ha una storia e quindi non memorabile Bartolome Ruiz indiano cronista, riferisce che i viaggiatori provenienti dal Sud America Panama una notte, vide quella che sembrava una città galleggiante in mare, la nuova ultima notizia che ho predire ad una grande flotta di canoe appartenenti a tempi verbali indigene e huancavilcas uomo, che sono andati a mare a guscio spondilus mercato.
Tradizione Mantena di cocco usando canoe calefatearr fibra e la conoscenza delle correnti oceaniche lui, è stato incorporato nel corpo dei conquistatori spagnoli con buoni risultati

Die Tradition der Werft manteños hat eine Geschichte und damit unmemorable Bartolome Ruiz Indian Chronist berichtet, dass Reisende aus Südamerika Panamà eine Nacht, konnte er sehen, was aussah wie eine schwimmende Stadt am Meer, die neue letzte Nachricht, die ich vorhersagen zu einer großen Flotte von Kanus Mitglieder indigener Zeitformen und Huancavilcas Mann, der auf das Meer auf den Markt spondilus Shell ging.
Mantena Tradition der Verwendung von Kokosfasern calefatearr Kanus und Kenntnisse der Meeresströmungen ihm wurde sie in den Körper von den spanischen Eroberern mit guten Ergebnissen eingebracht

The tradition of the shipyard manteños has a story and thus unmemorable Bartolome Ruiz Indian chronicler, reports that travelers from South America Panamà one night, he could see what looked like a floating city at sea, the new Last news I predict to a large fleet of canoes belonging to indigenous tenses and huancavilcas man, who went to sea to market spondilus shell.
Manteña tradition of using coconut fiber calefatearr canoes and knowledge of ocean currents him, it was incorporated into the body of the Spanish conquerors with good results

조선소 manteños의 전통 이야기를 가지고 있으며, 따라서 unmemorable 바르톨로메 루이즈 인도 연대기, 남미 파나마 한 밤의 여행자, 그는 바다에 떠있는 도시 생겼는지 볼 수있는 보고서는, 새로운 최신 뉴스 나는 예측 시장 spondilus 쉘에 바다에 가서 원주민 시제와 huancavilcas 남자에 속하는 카누의 큰 함대.
코코넛 섬유 calefatearr 카누와 해류 그의 지식을 사용 Manteña 전통, 그것은 좋은 결과와 스페인 정복자의 몸으로 통합되었다

La tradition des manteños des chantiers navals a une histoire et donc unmemorable Bartolomé Ruiz chroniqueur indien, rapporte que les voyageurs en provenance d'Amérique du Sud Panamà une de nuit, il pouvait voir ce qui ressemblait à une ville flottante en mer, la nouvelle Dernières nouvelles je prédis à une grande flotte de pirogues appartenant à des autochtones et les temps huancavilcas homme, qui sont allés à la mer pour spondilus marché coquille.
Manteña tradition de l'utilisation de noix de coco canots calefatearr de fibres et la connaissance des courants océaniques lui, il a été incorporé dans le corps des conquérants espagnols avec de bons résultats

La tradiciòn de los astilleros manteños tiene una inmemorable historia y asì Bartolome Ruiz cronista de indias, relata que en viaje desde Panamà a Amèrica del Sur una noche, pudo divisar lo que parecía una gran ciudad que flotaba en medio del mar, al nuevo dìa avizoro a una gran flota de canoas perteneciente a indígenas man tenses y huancavilcas, que se hacían a la mar para comercializar la co**ha spondilus.
La tradición manteña de utilizar la fibra del coco para calefatearr las canoas y el conocimiento de las corrientes marinas, fuè incorporado al acervo de los conquistadores españoles con buenos resultados

傳統的船廠manteños具有一個故事,從而值得紀念巴托洛梅·魯伊斯印度編年史報導,旅客從南美巴拿馬一晚,他能看到什麼看起來像一個在海上漂浮的城市,新的消息,我上次預測獨木舟屬於土著的態和huancavilcas的男人,誰去海到市場spondilus外殼的大型車隊。
曼特納傳統使用的椰子纖維calefatearr的獨木舟和洋流他的知識,它被納入了良好的效果,西班牙征服者身體

19/07/2013
它似乎是由塑料製成的,但它是%%為真。這是實現在Mindo的領域,厄瓜多爾Pichicha的讓我們享受大自然的奇觀JOSEParece feito de plástico, mas é cem por cento verdade.Esta ...
12/07/2013

它似乎是由塑料製成的,但它是%%為真。
這是實現在Mindo的領域,厄瓜多爾Pichicha的
讓我們享受大自然的奇觀
JOSE

Parece feito de plástico, mas é cem por cento verdade.
Esta é a concretização no campo de Mindo, Equador Pichicha
Vamos aproveitar as maravilhas da natureza
JOSE

Il semble faite de plastique, mais il est cent pour cent vrai.
Il s'agit de la réalisation dans le domaine de Mindo, Pichincha en Equateur
Allons profiter des merveilles de la nature
JOSE

Parece fabricada en plàstico, pero es ciento por ciento real.
Esta foto se la logro en el sector de Mindo, Pichincha Ecuador
Disfrutemos las maravillas de la naturaleza
JOSE

It seems made of plastic, but it is cent percent true.
This is the achievement in the field of Mindo, Pichincha Ecuador
Let's enjoy the wonders of nature
JOSE

的莊園的Quitu或Kitu的這是基多市目前的理論認為基多盆地分別位於11個獨立的領地,貿易中心周圍形成一個環。雖然目前還沒有確切的證據,這些領域可能已經同夥在四組,與南方最複雜和城鎮。它的周圍是其他重要住區等級較低。往面積Tumbaco,...
12/07/2013

的莊園的Quitu或Kitu的

這是基多市
目前的理論認為基多盆地分別位於11個獨立的領地,貿易中心周圍形成一個環。雖然目前還沒有確切的證據,這些領域可能已經同夥在四組,與南方最複雜和城鎮。它的周圍是其他重要住區等級較低。往面積Tumbaco,有屋的El因加和PingolquíPuembo朝Chillos:Ananchillo(Amaguaña)Urinchillo(Sangolquí)和Uyumbicho;向北:Zámbiza(大概位於今天是鎮Zámbiza) ,LOOTS(Cotocollao區)和Collahuazo(近Guayllabamba)和Machachi Panzaleo。域之間的關係,在該地區的基多不分層,但水平alianzaas產品的交流是必不可少的。

維基百科


Les manoirs de Quitu ou Kitu

C'est la ville de Quito
Les théories actuelles soutiennent que le bassin de Quito se trouvaient onze états indépendants, formant un anneau autour du centre du commerce. Bien qu'il n'existe aucune preuve définitive que ces domaines auraient pu être complices en quatre groupes, avec le Sud les plus complexes et les villes. Il est entouré par d'autres établissements importants de rang inférieur. Vers domaine Tumbaco, il ya des successions de El Inga et Puembo Pingolquí; vers Chillos: Ananchillo (Amaguaña) Urinchillo (Sangolquí) et Uyumbicho; vers le nord: Zámbiza (probablement situé où se trouve aujourd'hui la ville de Zámbiza) , Loots (zone Cotocollao) et Collahuazo (près Guayllabamba) et à Machachi: Panzaleo. La relation entre les domaines de la région de Quito n'est pas hiérarchique, mais le produit de alianzaas horizontales dans lesquelles l'échange était essentielle.

Wikipedia


Los señoríos del Quitu o Kitu

Esta es la Ciudad de Quito
Las teorías actualmente sostienen que en la hoya de Quito se localizaban once señoríos independientes, formando un anillo en torno al centro de intercambio. Aunque no hay evidencias definitivas, podría ser que estos señoríos hayan estado confederados en cuatro grupos, siendo los del sur los mas complejos y poblados. Se trata de asentamientos importantes rodeados por otros de menor jerarquía. Hacia la zona de Tumbaco, se ubican los señoríos del El Inga, Puembo y Pingolquí; hacia los Chillos: Ananchillo (Amaguaña), Urinchillo (Sangolquí) y Uyumbicho; hacia el norte: Zámbiza (probablemente asentado donde hoy está el pueblo de Zámbiza), Pillajo (en la zona de Cotocollao) y Collahuazo (cerca de Guayllabamba); y hacia Machachi: Panzaleo. La relación entre señoríos de la región de Quito no era jerárquica, sino el producto de alianzaas horizontales en los cuales el intercambio era fundamental.

Wikipedia

As casas da Quitu ou Kitu

Esta é a cidade de Quito
As teorias atuais afirmam que a bacia de Quito foram localizados onze domínios independentes, formando um anel ao redor do centro de comércio. Embora não haja provas definitivas de que estes domínios podiam ter sido aliados em quatro grupos, com o Sul o mais complexo e cidades. É cercado por outros assentamentos importantes de classificação mais baixa. Para a área Tumbaco, há os bens de El Inga, e Puembo Pingolquí, para Chillos: Ananchillo (Amaguana) Urinchillo (Sangolquí) e Uyumbicho; norte: Zámbiza (provavelmente localizado onde hoje é a cidade de Zámbiza) , Loots (Cotocollao área) e Collahuazo (perto Guayllabamba) e Machachi: Panzaleo. A relação entre os domínios da região de Quito não era hierárquica, mas o produto de alianzaas horizontal na qual a troca foi essencial.

Wikipedia

The manors of Quitu or Kitu

This is the City of Quito
Current theories argue that the basin of Quito were located eleven independent dominions, forming a ring around the center of trade. Although there is no definitive evidence that these domains could have been confederates in four groups, with the South the most complex and towns. It is surrounded by other important settlements of lower rank. Towards Tumbaco area, there are the estates of El Inga, and Pingolquí Puembo; towards Chillos: Ananchillo (Amaguaña) Urinchillo (Sangolquí) and Uyumbicho; northward: Zámbiza (probably located where today is the town of Zámbiza) , Loots (Cotocollao area) and Collahuazo (near Guayllabamba) and to Machachi: Panzaleo. The relationship between domains in the region of Quito was not hierarchical, but the product of horizontal alianzaas in which the exchange was essential.

Wikipedia

Foto desenho praias Murciela na cidade de Manta.Os huancavilcas guancavilcas ou índios pré-colombianos da região costeir...
12/07/2013

Foto desenho praias Murciela na cidade de Manta.
Os huancavilcas guancavilcas ou índios pré-colombianos da região costeira do Equador que se estende desde Puna Island perto de Guayaquil para o interior, ao sul da província de Guayas. Também chamado de MANTENO-Huancavilca embora crônicas espanholas do tempo e arqueologia diferenciar ambas as culturas e sociedades e costumes eram diferentes, no entanto, apesar de suas diferenças culturais é comprovado seu comércio mútuo e fraterno. O tempo limite para a cultura se estende para o assim chamado período de integração a partir de 600 DC a 1534.
WEIKIPEDIA

Foto dibujo de las playas del Murciela en la Ciudad de Manta.
Los huancavilcas o guancavilcas indígenas de la época precolombina de la región litoral del Ecuador que se extendía desde la Isla Puná cerca a Guayaquil hasta tierra adentro hacia el sur de la Provincia del Guayas. También denominada manteño-huancavilca a pesar de que las crónicas españolas de la época y la arqueología diferencian a ambas culturas, y sus sociedades y costumbres eran diferentes, no obstante pese a sus diferencias culturales está comprobado su mutuo comercio y convivencia fraterna. La cronología determinada para la cultura se extiende dentro del denominado Período de Integración desde el año 600 de nuestra era hasta 1534.

Tomado de Wikipedia

Photo Dessin plages Murciela dans la ville de Manta.
Les huancavilcas guancavilcas ou les Indiens précolombiens de la région côtière de l'Equateur s'étend de Puna Island, près de Guayaquil à l'intérieur des terres, au sud de la province de Guayas. Aussi appelé Manteño-Huancavilca bien chroniques espagnoles de l'époque et de l'archéologie différencier les deux cultures et les sociétés et les coutumes sont différentes, mais en dépit de leurs différences culturelles est la preuve de leur commerce mutuel et fraternel. Le temps lié à la culture s'étend dans la soi-disant période d'intégration à partir de 600 après JC à 1534.
WEIKIPEDIA

Tsáchilas Santo Domingo é uma província da República do Equador, criado em outubro de 2007Cultura Tsachila manter suas t...
12/07/2013

Tsáchilas Santo Domingo é uma província da República do Equador, criado em outubro de 2007
Cultura Tsachila manter suas tradições e costumes, apesar das mudanças agressivas de industrialização moderna

Tsáchilas Santo Domingo est une province de la République de l'Équateur, créée en Octobre 2007
Culture Tsachila maintenir leurs traditions et coutumes, en dépit des changements agressifs de l'industrialisation moderne

Tsáchilas Santo Domingo is a province in the Republic of Ecuador, created in October 2007
Culture Tsachila maintaining their traditions and customs, despite aggressive changes of modern industrialization

聖多明各是Tsáchilas厄瓜多爾共和國的一個省,創建於2007年10月
文化Tsachila保持自己的傳統和習俗,儘管現代工業化的積極變化

Santo Domingo de los Tsáchilas is a province in the Republic of Ecuador, created in October 2007
Cultura Tsachila que mantiene sus tradiciones y costumbres, a pesar de los cambios agresivos de la moderna industrializacion

Esta imagem foi capturada na Bolívia, cidade de Santa Cruz e você pode ver o esplendor ea beleza da borboleta.Apreciá-lo...
11/07/2013

Esta imagem foi capturada na Bolívia, cidade de Santa Cruz e você pode ver o esplendor ea beleza da borboleta.
Apreciá-lo e muitas saudações
JOSE

Cette image a été capturé en Bolivie, la ville de Santa Cruz et vous pouvez voir la splendeur et la beauté du papillon.
Profitez-en et beaucoup de salutations
JOSE

This image was captured in Bolivia, City of Santa Cruz and you can see the splendor and beauty of the butterfly.
Enjoy it and many greetings.

JOSE

Esta imagen fue captada en Bolivia, Ciudad de Santa cruz y se puede observar el explendor y belleza de la mariposa.
Que la disfruten y m uchos saludos
JOSE

Dirección

Centro Comercial El Bosque./Del Parque Y De Torres De Alonso
Quito
593

Teléfono

593091302006

Página web

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando Jose Eduardo Mogollón Utreas publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Compartir