The international Pipe Show

The international Pipe Show Informazioni di contatto, mappa e indicazioni stradali, modulo di contatto, orari di apertura, servizi, valutazioni, foto, video e annunci di The international Pipe Show, Pubblicità/Marketing, Via Bellini, 1, Como.

20/04/2026

L'evento dell'anno per gli appassionati della p**a è in programma a Como il 20 giugno prossimo con l'International pipe show

🇮🇹Il marchio Paltò incarna la storia di Francesco Cappotto, ultimo di una dinastia di ebanisti siciliani attivi sin dal ...
19/04/2026

🇮🇹

Il marchio Paltò incarna la storia di Francesco Cappotto, ultimo di una dinastia di ebanisti siciliani attivi sin dal Settecento. Cresciuto in bottega tra i banchi di lavoro, Francesco ha assorbito i segreti del legno sin da bambino, portando con sé questa passione anche durante gli studi e la carriera da ingegnere. Nel 2010, questo legame viscerale con il legno lo ha spinto a iniziare, quasi per gioco, la creazione di pipe fatte a mano.
Nel laboratorio di Ficarra, ogni "schiribizzo" prende forma da radica selezionata e lungamente stagionata, seguendo una modellazione manuale che non accetta compromessi sulla funzionalità. Oltre alle pipe, la produzione si distingue per gli originali accessori porta tabacco: ricavati direttamente dai ciocchi, questi oggetti mantengono una linea bombata e materica, celebrando così la bellezza primordiale dell’erica siciliana.

Paltò è supporter dell’International Pipe Show.

🇬🇧

The Paltò brand embodies the story of Francesco Cappotto, the latest in a dynasty of Sicilian master cabinetmakers active since the 18th century. Raised in the workshop among the workbenches, Francesco absorbed the secrets of woodworking from a young age, carrying this passion through his studies and career as an engineer. In 2010, this visceral bond with wood led him to begin—almost as a hobby—the creation of handmade pipes.
In the Ficarra laboratory, every "schiribizzo" (whim) takes shape from selected, long-seasoned briar, following a manual shaping process that refuses to compromise on functionality. Beyond pipes, the production stands out for its original to***co accessories: carved directly from blocks of wood, these items maintain a rounded, textural silhouette, celebrating the primal beauty of Sicilian heather.

Paltò is a supporter of the International Pipe Show.

🇮🇹Dalla precisione dei motori all'eleganza delle pipe. Dopo 25 anni come meccanico d'auto, Jerry Zenn ha trasferito la s...
16/04/2026

🇮🇹

Dalla precisione dei motori all'eleganza delle pipe. Dopo 25 anni come meccanico d'auto, Jerry Zenn ha trasferito la sua straordinaria meticolosità nel mondo del fumo lento, diventando uno dei maestri artigiani più apprezzati di Kaohsiung.
Le sue creazioni sono un incontro perfetto tra la fluidità del design danese e il rigore della scuola giapponese, dando vita a un dinamismo organico davvero unico. La sua firma stilistica risiede nell'uso sapiente di materiali naturali come il bambù taiwanese, il c***o e legni esotici, che completano forme capaci di spaziare dai classici rivisitati a pezzi freehand decisamente modernisti.
Ogni p**a è un capolavoro di tecnica: dalle forature millimetriche ai sandblast "infuocati" a contrasto, Jerry ha creato un'estetica potente e immediatamente riconoscibile. Un mix di meccanica e arte che lascia il segno.

Jerry Zenn è supporter dell’International Pipe Show

🇬🇧

From the precision of engines to the elegance of pipes. After 25 years as an auto mechanic, Jerry Zenn transitioned his extraordinary meticulousness to the world of "slow smoking," becoming one of Kaohsiung's most esteemed master craftsmen.
His creations are a perfect encounter between the fluidity of Danish design and the rigor of the Japanese school, resulting in a truly unique organic dynamism. His stylistic signature lies in the skillful use of natural materials—such as Taiwanese bamboo, horn, and exotic woods—which complement shapes ranging from revisited classics to decidedly modernist freehand pieces.
Every pipe is a technical masterpiece: from millimeter-precise drilling to "fiery" high-contrast sandblasts, Jerry has forged a powerful and instantly recognizable aesthetic. It is a blend of mechanics and art that truly leaves its mark.

Jerry Zenn is a supporter of the International Pipe Show

🇮🇹La storia del marchio Rinaldo affonda le radici negli anni ’70. Elio (dal 1974) e Guido (dal 1976) sono stati tra i pr...
13/04/2026

🇮🇹

La storia del marchio Rinaldo affonda le radici negli anni ’70. Elio (dal 1974) e Guido (dal 1976) sono stati tra i primi maestri artigiani nel pesarese a scegliere di inseguire un sogno proprio, fondando nel 1987 il marchio Rinaldo. Una scelta nata da un’esperienza precoce, iniziata a soli 14 e 16 anni, e da una profonda passione come fumatori, che garantisce oggi un prodotto tecnicamente impeccabile.
L’unicità di una p**a Rinaldo risiede nel connubio con l’arte orafa. Grazie al passato di Guido nel settore, l’80-90% degli anelli in argento viene realizzato per fusione direttamente nel nostro laboratorio. Ogni inserto è personalizzato e modellato sulle linee della radica: un dettaglio che ci distingue a livello mondiale. Oggi, questa meticolosa cura dei dettagli prosegue con Federico, figlio di Guido, che da tre anni affianca il padre e lo zio per garantire il futuro di questa eccellenza familiare.

Rinaldo è supporter dell’International Pipe Show

🇬🇧

The Rinaldo story began in the 1970s. Elio (since 1974) and Guido (since 1976) were among the first master craftsmen in the Pesaro area to pursue their own dream, founding the Rinaldo brand in 1987. This journey started at the young ages of 14 and 16, driven by a deep passion as smokers, which ensures a technically perfect product today.
What makes a Rinaldo pipe unique is its bond with goldsmith art. Thanks to Guido's background in jewelry, 80-90% of our silver rings are handcrafted through casting directly in our workshop. Each insert is custom-made to fit the briar’s lines—a unique feature worldwide. Today, this meticulous attention to detail continues with Federico, Guido’s son, who joined his father and uncle three years ago to secure the future of this family excellence.

Rinaldo is supporter of the International Pipe Show

🇮🇹Fondato nel 1980 a Cucciago da Luigi "Gigi" Radice, il marchio rappresenta l'eccellenza dell'artigianato Made in Italy...
07/04/2026

🇮🇹

Fondato nel 1980 a Cucciago da Luigi "Gigi" Radice, il marchio rappresenta l'eccellenza dell'artigianato Made in Italy nel mondo delle pipe, frutto della vasta esperienza maturata dal fondatore in realtà storiche come Castello e Caminetto. La produzione si distingue per un connubio perfetto tra competenza tecnica e audacia creativa, che permette di spaziare dalla reinterpretazione delle forme classiche a invenzioni originali come le pipe a doppio fornello o i cannelli scolpiti a effetto bambù. Caratterizzate da finiture iconiche come la Rind e la Underwood e dall'impiego di radica a stagionatura naturale, queste creazioni sono curate nei minimi dettagli, incluso il tipico marchio intarsiato sul bo****no. Oggi l’eredità di Gigi è portata avanti dai figli Gianluca e Marzio, che preservano la filosofia della p**a come opera d'ingegno, mantenendo il prestigio del brand.

Radice è supporter dell'International Pipe Show.

🇬🇧

Founded in 1980 in Cucciago by Luigi "Gigi" Radice, the brand represents the excellence of Made in Italy craftsmanship in the world of pipes, a result of the vast experience gained by its founder at historic companies such as Castello and Caminetto.
The production is distinguished by a perfect blend of technical expertise and creative boldness, allowing the brand to range from the reinterpretation of classic shapes to original inventions, such as double-bowl pipes or shanks carved with a bamboo effect. Characterized by iconic finishes like the Rind and Underwood, and the use of naturally seasoned briar, these creations are meticulously detailed, including the signature logo inlaid on the mouthpiece.
Today, Gigi's legacy is carried forward by his sons, Gianluca and Marzio, who preserve the philosophy of the pipe as a work of ingenuity, maintaining the brand's prestige.
Radice is a supporter of the International Pipe Show.

🇮🇹Tutto ha inizio nel 1865, in una bottega di Grafton Street, ma la leggenda nasce davvero quando l’artigiano lettone Ch...
04/04/2026

🇮🇹
Tutto ha inizio nel 1865, in una bottega di Grafton Street, ma la leggenda nasce davvero quando l’artigiano lettone Charles Peterson unisce il suo genio alla maestria dei fratelli Kapp. La sua non era una semplice ricerca estetica, ma una sfida ingegneristica: sconfiggere l'umidità del fumo.
Nel 1890 Peterson rivoluziona il settore brevettando il suo celebre "System", un’intuizione tecnica che ha trasformato la p**a in uno strumento di precisione capace di garantire una fumata fresca e asciutta come mai prima. Quella linea robusta e "muscolare", diventata iconica tra le mani di giganti come Mark Twain e Sherlock Holmes, è figlia di una tradizione che ha resistito a due guerre mondiali e incendi, restando fedele alle radici irlandesi. Oggi, stringere una Peterson significa stringere oltre un secolo di storia, fumo e pensiero.

Peterson è supporter dell’International Pipe Show

🇬🇧

It all began in 1865 in a small shop on Grafton Street, but the legend was truly born when Latvian craftsman Charles Peterson combined his genius with the mastery of the Kapp brothers. His was not merely an aesthetic pursuit, but an engineering challenge: to conquer the moisture of the smoke.
In 1890, Peterson revolutionized the industry by patenting his famous "System," a technical breakthrough that transformed the pipe into a precision instrument, capable of ensuring a cool, dry smoke like never before. That robust, "muscular" silhouette—which became iconic in the hands of giants like Mark Twain and Sherlock Holmes—is the product of a tradition that has endured two world wars and fires, remaining steadfastly loyal to its Irish roots.
Today, holding a Peterson means holding over a century of history, smoke, and contemplation.

Peterson is supporter of the International Pipe Show

🇮🇹Da contabile a Maglie, nel Salento, a maestro della radica: la storia di Mimmo Provenzano è il ritratto di una rinasci...
01/04/2026

🇮🇹
Da contabile a Maglie, nel Salento, a maestro della radica: la storia di Mimmo Provenzano è il ritratto di una rinascita. Dopo aver perso il lavoro in una concessionaria, Mimmo ha trasformato la necessità in arte, diventando un punto di riferimento mondiale nel pipemaking.
Il suo stile, profondamente influenzato dal design danese, si distingue per linee pulite, organiche e moderne che fuggono il superfluo per esaltare la materia prima, ridando vita a forme iconiche come la Bee, la Calabash e la Calabash & Reverse Calabash. Vero specialista della morta — la preziosa quercia fossile millenaria — Mimmo trasforma i materiali in sculture da fumo uniche. Le sue pipe non sono solo strumenti, ma il simbolo di chi ha saputo reinventare il proprio destino, un ciocco alla volta. Ringraziamo per questo la signora Provenzano, che gli ha regalato la sua prima p**a.

Mimmo Provenzano è supporter dell’International Pipe Show

🇬🇧

From accountant in Maglie, in Salento, to master of briar: the story of Mimmo Provenzano is the portrait of a rebirth. After losing his job at a car dealership, Mimmo transformed necessity into art, becoming a world-renowned point of reference in pipemaking.
His style, deeply influenced by Danish design, is distinguished by clean, organic, and modern lines that avoid the superfluous to exalt the raw material, bringing back to life iconic shapes such as the Bee, the Calabash, and the Calabash & Reverse Calabash. A true specialist in bog oak — the precious, millennial fossil oak — Mimmo transforms materials into unique smoking sculptures. His pipes are not just tools, but the symbol of someone who knew how to reinvent their own destiny, one block at a time. For this, we thank Mrs. Provenzano, who gave him his first pipe as a gift.

Mimmo Provenzano is a supporter of the International Pipe Show

🇮🇹Cornelius Mänz ha trasformato una passione personale in un’arte d’eccellenza mondiale. Autodidatta dal 2001 nel suo la...
30/03/2026

🇮🇹

Cornelius Mänz ha trasformato una passione personale in un’arte d’eccellenza mondiale. Autodidatta dal 2001 nel suo laboratorio a Reutlingen, ha fuso il rigore tecnico tedesco con la libertà stilistica della scuola danese, creando pipe che sono vere sculture dinamiche.
Il suo stile è definito da una fluidità organica senza pari, dove ogni linea scorre senza interruzioni tra cannello e fornello in un’armonia perfetta. Oltre l'estetica, la sua maestria risiede in un’ingegneria interna millimetrica che garantisce un fumo fresco e un comfort unico. Con una produzione limitatissima di soli 60-80 pezzi all'anno, ogni sua creazione è un esemplare raro che celebra l'equilibrio assoluto tra forma e funzione.

Cornelius Mänz è supporter dell’International Pipe Show

🇬🇧
Cornelius Mänz has transformed a personal passion into an art of global excellence. Self-taught since 2001 in his Reutlingen workshop, he has fused German technical rigor with the stylistic freedom of the Danish school, creating pipes that are true dynamic sculptures.
His style is defined by an unparalleled organic fluidity, where every line flows seamlessly between the shank and the bowl in perfect harmony. Beyond aesthetics, his mastery lies in precise internal engineering that guarantees a cool smoke and unique comfort. With a very limited production of only 60-80 pieces per year, each creation is a rare specimen that celebrates the absolute balance between form and function.

Cornelius Mänz is a supporter of the International Pipe Show.

🇮🇹Manduela Riger-Küske è una figura di rilievo della scuola danese, formatasi sotto la guida di Poul Ilsted. Nota per la...
27/03/2026

🇮🇹

Manduela Riger-Küske è una figura di rilievo della scuola danese, formatasi sotto la guida di Poul Ilsted. Nota per la produzione di pipe dalle dimensioni contenute e dalle linee organiche, è tra i pochi artigiani in grado di eguagliare la precisione tecnica dei cannelli sfaccettati tipici del suo mentore.
La sua produzione è limitata a circa 50-100 esemplari l'anno, distribuiti principalmente nei mercati internazionali. Pluripremiata nelle competizioni di fumo lento, Manduela integra rigore meccanico e ricerca estetica in pezzi unici molto ricercati dal collezionismo mondiale.
Manduela è supporter dell’International Pipe Show.

🇬🇧

Manduela Riger-Küske is a prominent figure in the Danish school of pipemaking, having trained under the guidance of Poul Ilsted. Known for producing smaller-sized pipes with organic lines, she is among the few artisans capable of matching the technical precision of the faceted shanks typical of her mentor.Her production is limited to approximately 50-100 pieces per year, distributed primarily across international markets. An award-winner in slow-smoking competitions, Manduela integrates mechanical rigor and aesthetic research into unique pieces that are highly sought after by collectors worldwide.
Manduela is a supporter of the International Pipe Show

🇮🇹Andrea Gigliucci rappresenta un profilo d'eccellenza nel panorama della p**a italiana, unendo una formazione all'Accad...
25/03/2026

🇮🇹

Andrea Gigliucci rappresenta un profilo d'eccellenza nel panorama della p**a italiana, unendo una formazione all'Accademia di Belle Arti a una solida esperienza professionale come ebanista. Attivo dal 2006, Gigliucci si distingue per una maturità tecnica che gli consente di reinterpretare modelli classici come Bulldog e Rhodesian con estrema precisione formale e un approccio stilistico nuovo ed internazionale. La sua produzione è caratterizzata da una costante ricerca nel design, l'uso preferenziale di ebanite e cumberland per i bocchini e una rusticatura identitaria che lui chiama “false sandblast” . Il risultato è un lavoro di forte personalità che coniuga contemporaneità e rigore artigianale.
Andrea Gigliucci è supporter dell’International Pipe Show

🇬🇧

Andrea Gigliucci represents a profile of excellence within the Italian pipe-making scene, blending a background from the Academy of Fine Arts with solid professional experience as a master cabinetmaker. Active since 2006, Gigliucci stands out for a technical maturity that allows him to reinterpret classic shapes—such as the Bulldog and Rhodesian—with extreme formal precision and a fresh, international stylistic approach.
His production is characterized by constant design research, the preferential use of ebonite and cumberland for the stems, and a signature rustication technique he calls “false sandblast.” The result is a body of work with a strong personality that seamlessly combines contemporary flair with artisanal rigor.
Andrea Gigliucci is a supporter of the International Pipe Show.

Indirizzo

Via Bellini, 1
Como
22100

Notifiche

Lasciando la tua email puoi essere il primo a sapere quando The international Pipe Show pubblica notizie e promozioni. Il tuo indirizzo email non verrà utilizzato per nessun altro scopo e potrai annullare l'iscrizione in qualsiasi momento.

Condividi