MedConsult Translation Agency

MedConsult Translation Agency Бюро медицинского и фармацевтического перевода. Работаем с 2003 года. Сертифицировано по международному стандарту ISO 17100:2015-05.

Бюро медицинских и фармацевтических переводов MedConsult существует уже более 15 лет. MedConsult – первое и единственное специализированное бюро в России, сертифицированное по международному стандарту качества услуг перевода ISO 17100:2015-05.
Наши переводчики – профессионалы с высшим медицинским, химическим, фармацевтическим образованием - работают с основными европейскими языками. Подробнее о компании и услугах – на www.medconsult.ru.

Приглашаем принять участие в онлайн-курсе «Конвейер письменного перевода»Автор: Евгений БартовДата старта: 16 мартаФорма...
12/02/2026

Приглашаем принять участие в онлайн-курсе «Конвейер письменного перевода»

Автор: Евгений Бартов
Дата старта: 16 марта
Формат: онлайн

Этот курс о том, как выстроить ускоренный и управляемый конвейер письменного перевода, в котором современные технологии работают на переводчика, а не вместо него.

В основе курса связка:
— CAT для единства терминологии и сегментов
— ИИ для интеллектуальной и стабильной подготовки чернового перевода
— Настраиваемая база знаний - для загрузки проектных глоссариев и справочников, чтобы ИИ учитывало их, а не галлюцинировало
— Python для автоматизации работы с терминами и глоссариями
Во всей схеме последнее слово всегда остаётся за переводчиком.

Программа курса (8 лекций)
🔹 Обзор рабочих процессов из оркестра приведенных выше инструментов (что-то типа спойлера).
🔹 Знакомство с ИИ-ассистентом + базовые техники промптинга.
🔹 накомство с механизмом RAG: база знаний и терминов для ИИ-ассистента.
🔹 Знакомство с Python: знакомство с онлайн-редактором скриптов, настройка параметров извлечения терминов, получение списка частотных терминов.
🔹 Доработка глоссария с Python и ИИ-ассистентом: подготовка структурированного списка терминов, перевод терминов, подготовка глоссария в приемлемых форматах для ИИ и для CAT.
🔹 Настройка CAT: создание проекта, настройка и импорт структурированного глоссария, подключение глоссария и базы переводов, настройка параметров редактора.
🔹 Интеграция подготовленных инструментов: CAT + глоссарий => ИИ-ассистент + глоссарий и база знаний => CAT + пост-редактирование
🔹 Вишенка на торте: инструменты QA в CAT, выгрузка и редактирование финального перевода.

Стоимость
💰 15 000 ₽
💡 Специальная цена — 11 000 ₽ действует для:
• студентов
• участников декабрьского курса по ИИ Евгения Бартова
• переводчиков, сотрудничающих с Медконсалт

Автор курса
Евгений Бартов, редактор-переводчик, главред бюро ИТ-переводов, автор курсов по машинному обучению, ИИ, компьютерным сетям, а также кардиологии и неврологии. Член Союза переводчиков России.

Регистрация по ссылке в шапке профиля.

Если инструменты у вас уже есть, а скорости и стабильности всё ещё нет, этот курс как раз про то, как связать всё в работающую систему.

Знаете ли вы, что у нас есть готовые глоссарии для переводчиков?Если вы работаете с медицинскими и фармацевтическими тек...
08/01/2026

Знаете ли вы, что у нас есть готовые глоссарии для переводчиков?

Если вы работаете с медицинскими и фармацевтическими текстами, они могут сильно упростить жизнь: более 1750 терминов с проверенными переводами, комментариями и ссылками на нормативные документы — всё в одном месте.

📚 Что входит в набор:

🔹 Глоссарий по валидации
250 терминов из документов по валидации аналитических методик и производственных процессов. Отдельный акцент — на статистике и корректных нормативных формулировках.

🔹 Глоссарий аббревиатур
Сложные сокращения, технические обозначения и единицы измерения из фармы, инженерии и аналитики: SEC-MALS, meqO2/kg, GlcNAc и не только.

🔹 Глоссарий по клиническим исследованиям
Термины, связанные с дизайном исследований, визитами, документами и обработкой тожеданных — с пояснениями и примерами контекста.

🔹 Глоссарий по упаковке
Точные переводы специализированных выражений (вроде кольца контроля первого вскрытия или удлинителя защитного устройства иглы) с опорой на нормативные источники.

🔹 Глоссарий по онкологии
Термины и аббревиатуры из онкологии и патологии, включая сложные и неоднозначные случаи — с комментариями и разбором.

✨ Все глоссарии доступны в формате Excel: их удобно использовать как отдельный словарь или импортировать в CAT-системы.
Можно приобрести глоссарии по отдельности или пакетом (это выгоднее).

🖱Оставить заявку можно на сайте через форму обратной связи или в директе.

✨ Важный итог года, которым мы гордимся! ✨С огромной радостью и благодарностью делимся с вами потрясающей новостью: БП "...
31/12/2025

✨ Важный итог года, которым мы гордимся! ✨

С огромной радостью и благодарностью делимся с вами потрясающей новостью: БП "Медконсалт" вошло в рейтинг ТОП-10 лучших переводческих компаний России по версии Ассоциации переводческих компаний! 🏆

Этот рейтинг не просто цифры. Это признание нашей командной работы, профессионализма и высочайшего уровня доверия со стороны клиентов и коллег, которые шли рядом с нами весь год. 🙌

Быть в числе лидеров отрасли огромная честь, и для нас это не только результат, но и мощный стимул развиваться дальше, делать больше и ещё лучше для вас.

🔥 Спасибо каждому из вас — клиентам, партнёрам, друзьям, критикам и тем, кто верил в нас с самого начала.
Мы продолжаем путь к новым вершинам! 🚀

#медконсалт

🧠 👍 Нейросети + машинный перевод = новый этап качестваВ ответ на растущий интерес наших клиентов к машинному переводу, м...
24/11/2025

🧠 👍 Нейросети + машинный перевод = новый этап качества

В ответ на растущий интерес наших клиентов к машинному переводу, мы внедрили нейронный машинный перевод (NMT).
И занимается этим направлением в нашей компании Ирина Полякова, наш лексикограф, специалист по терминологии и качеству перевода.

🧩 Почему это важно?
Потому что мы, как всегда, идём от потребностей клиентов и выбираем не просто «ИИ ради ИИ», а инструмент, который действительно работает на качество результата.

📜 Немного истории
До нейросетевых технологий существовали другие подходы к машинному переводу:

- Системы, основанные на правилах (RBMT) — где перевод строился по заранее прописанным грамматическим шаблонам.

- Статистический перевод (SMT) — основанный на вероятностях и частоте словосочетаний.

Эти методы позволяли автоматизировать процесс, но плохо понимали контекст и смысл. Современные NMT-системы основаны на архитектуре глубокого обучения Transformer и воспринимают предложение как единую структуру, благодаря чему стиль и терминология передаются гораздо точнее.

✨ Мы выбрали NMT, потому что он оптимален для профессионального перевода, особенно медицинского и фармацевтического, где важна точность до мельчайших деталей.

А вам интересно узнать, как работает нейронный машинный перевод, и чем он отличается от классического машинного перевода или от языковых моделей вроде ChatGPT?
👀 Напишите в комментариях, если тема интересна, расскажем подробнее в отдельном посте.

Осень - время собирать знания Мы решили устроить свою, профессиональную Чёрную пятницу, без суеты и очередей, зато с теп...
15/11/2025

Осень - время собирать знания

Мы решили устроить свою, профессиональную Чёрную пятницу, без суеты и очередей, зато с теплом и пользой.

С 14 по 21 ноября включительно вы можете выбрать лекции и курс на нашем сайте со скидкой — чем больше лекций в корзине, тем выгоднее скидка!

🎃1 лекция — 10%
🎃🎃 2 лекции — 20%
🎃🎃🎃 3 лекции — 30%
🛒 Курс «Фармацевтическая кухня» — 20%

В акции участвуют:

• Ловушки фармперевода — о том, где чаще всего прячутся ошибки и как их ловить.

• Устный перевод — как уверенно работать с устным форматом перевода на GMP-инспекции.

• Нейросети в переводе — о том, как искусственный интеллект становится нашим инструментом, а не угрозой.

• Нотариальный перевод — структура, формулы и нюансы, которые должен знать каждый переводчик.

• Перевод в онкологии — медицинская и фармацевтическая терминология в онкологической тематике.

• Курс “Фармацевтическая кухня” — 4 лекции о структуре фармкомпании, регистрационном досье, валидации и других аспектах фармперевода.

📩 Как приобрести лекции:

• Перейдите на сайт school.medconsult.ru по ссылке в био.

• Заполните форму обратной связи (на странице выбранной лекции)

• Мы свяжемся с вами и поможем оформить заказ со скидкой!

Вы просили и мы подготовили онлайн-лекцию с испанским языком!Англицизмы в испанском в контексте медицинского и фармацевт...
06/11/2025

Вы просили и мы подготовили онлайн-лекцию с испанским языком!

Англицизмы в испанском в контексте медицинского и фармацевтического перевода

📅 Дата: 1 декабря, 19:00 по мск
👩‍🏫 Лектор: Александра Семакина, переводчик, преподаватель, автор научных публикаций

💬 О чём лекция:
Медицинские тексты на испанском языке полны англицизмов, ложных друзей переводчика и терминов, которые только кажутся знакомыми. На лекции разберём, как не попасться в ловушку “похожих” слов и научиться переводить точно, грамотно и по-профессиональному.

📋 На лекции вы узнаете:
✅ как отличать англицизм от полноценного испанского термина;
✅ какие ошибки чаще всего встречаются при переводе с английского и испанского на русский;
✅ где проверять медицинскую и фармацевтическую лексику — надёжные источники и базы данных;
✅ как избегать калькирования и подбирать эквиваленты по контексту;
✅ какие привычки помогут развить «переводческое чутьё» и уверенность в терминологии.

🎯 Кому будет полезно:

*начинающим переводчикам, чтобы заложить правильную основу;

*опытным специалистам, чтобы систематизировать знания и повысить точность;

*всем, кто работает с медицинскими и фармацевтическими текстами на испанском.

💰 Стоимость: при оплате до 23 ноября стоимость составит всего 1500 р., с 24 по 30 ноября — 2000 р.

➡️ Зарегистрироваться можно на сайте школы, перейдя по ссылке в шапке профиля

📢 Присоединяйтесь — прокачаем испанский медицинский перевод вместе!

ИИ для переводчиков: от теории к практике🚀 Старт курса — 14 ноябряЛектор: Евгений Бартов, переводчик, редактор, автор ве...
06/11/2025

ИИ для переводчиков: от теории к практике

🚀 Старт курса — 14 ноября
Лектор: Евгений Бартов, переводчик, редактор, автор вебинара "Как ИИ меняет перевод и почему это хорошо"

📚 О курсе:
В рамках обучения вы узнаете, как работают языковые модели и чат-боты, зачем переводчику знать про NLP и промпт-инжиниринг, научитесь настраивать ИИ-агента для переводов.

💡 Формат курса:
Шесть теоретических вебинаров и шесть вебинаров-практикумов.

🧠 Темы теоретических лекций:
1️⃣ Основы больших языковых моделей (LLM)
2️⃣ Основы естественной обработки языка (NLP)
3️⃣ Немного математики: как устроены языковые модели и эмбеддинги
4️⃣ Основы промпт-инжиниринга — как «договариваться» с моделью
5️⃣ Основы RAG — дополнение ответов поиском и подключение баз знаний
6️⃣ Настройка ИИ-ассистента для переводчика

💬 Практика:
После теории — шесть тематических текстов по ИИ и технологиям, с которыми вы будете работать на практике: анализировать, переводить, использовать ИИ для оптимизации перевода и редактуры.

🎯 Курс будет полезен:

* переводчикам, редакторам и лингвистам, которые хотят понять, как эффективно использовать ИИ;
* преподавателям языков и перевода;
* всем, кто работает с текстами и хочет идти в ногу со временем.

💸 Стоимость при оплате до 1 ноября:
* Теоретический курс (если вам достаточно послушать теорию и вы не хотите разбирать практические задания) — 5 500 ₽
* Теория + практика (всего 15 мест) — 11 000 ₽
(После 1 ноября стоимость повысится)

➡️ Оставить заявку можно на сайте школы по ссылке в шапке профиля ⬅️

🎓 МАСТЕР-КЛАСС для переводчиков, редакторов и специалистов, работающих с переводными документами фармацевтического напра...
23/08/2025

🎓 МАСТЕР-КЛАСС для переводчиков, редакторов и специалистов, работающих с переводными документами фармацевтического направления

Тема: Ловушки фармперевода. Как сделать фармацевтический перевод более точным, правильным и… красивым

Дата и время: 17 сентября в 19:00
Формат: онлайн

💬 Лектор: Иван Потехин, действующий редактор и переводчик фармацевтического направления БП Медконсалт

🔍 Что будет на мастер-классе?

* Что делает технический перевод качественным
* Как сориентироваться в многообразии требований и расставить приоритеты
* Где скрываются ловушки в фармацевтических текстах, как их выявить и обойти
* Как избежать путаницы и типичных терминологических, синтаксических и стилистических ошибок
* Где искать вспомогательную информацию
* Почему ИИ всё ещё не заменит хорошего переводчика, и в чем преимущество человека

📌 Полезно, если вы:
✔️ Переводите документы в составе регистрационных досье
✔️ Хотите выйти за пределы «дословного перевода»
✔️ Хотите ориентироваться в источниках информации для качественного результата
✔️ Хотите быть востребованным специалистом и вырасти в эксперта

Стоимость: при оплате до 25 августа 1500 р., с 26 августа по 1 сентября - 2000 р., со 2 сентября до 17 сентября - 2500 р.

Подробности и регистрация по ссылке в шапке профиля.

🍂 Субботний день с Медконсалт: экскурсия + бранчПриглашаем ценителей медицины, фармы и приятных встреч в эстетической об...
20/08/2025

🍂 Субботний день с Медконсалт: экскурсия + бранч

Приглашаем ценителей медицины, фармы и приятных встреч в эстетической обстановке!

📅 Дата: 27 сентября
⏰ Время: 12:00–16:30
📍 Место: Москва, м.Китай-город

Программа дня:
12:00–14:00 — Экскурсия в Российский музей медицины
14:30–16:30 — Бранч в винном гастробаре GRAFA

✨ Погружаемся в историю медицины на экскурсии в уникальном музее
✨ Наслаждаемся вкусным бранчем в компании коллег и единомышленников
✨ Участвуем в викторине с красивыми призами и общаемся в неформальной обстановке
📸 На встрече будет работать фотограф

💬 Стоимость участия: 3500 ₽ при оплате до 24 августа включительно. Далее - 3900 ₽.
📌 Количество мест ограничено: 19 участников

📩 Чтобы забронировать место, напишите в директ!

📣 Мы уже упоминали в одном из недавних постов, что готовим новый мастер-класс от нашего фармацевтического редактора Иван...
14/08/2025

📣 Мы уже упоминали в одном из недавних постов, что готовим новый мастер-класс от нашего фармацевтического редактора Ивана Потехина. Вскоре расскажем о нём подробнее: раскроем дату, стоимость и все детали.

Но уже сейчас вы можете оставить заявку на его приобретение по самой выгодной цене. Для этого просто поставьте «+» в комментариях, и наш менеджер свяжется с вами.

💡 О чём будет мастер-класс?
Он создан для тех, кто хочет повысить качество своих переводов:

* узнаете, как находить и исправлять «слабые места» в тексте;
* разберёте частые ошибки и способы их избежать;
* получите практические приёмы, которые можно применять уже на следующий день в работе.

🎯 Это будет концентрат полезных знаний, проверенных опытом редактора.

Нейросети в переводе: с чего начать?📌 1. Лекция “Как ИИ меняет перевод и почему это хорошо”Если вы пропустили эфир — сей...
19/07/2025

Нейросети в переводе: с чего начать?

📌 1. Лекция “Как ИИ меняет перевод и почему это хорошо”
Если вы пропустили эфир — сейчас отличный момент, чтобы наверстать.
💬 Простым языком о том, как использовать ИИ без страха и на благо себе: переводчику, заказчику и качеству текста.

👉 До конца недели лекция стоит всего 300 ₽,
а с понедельника — уже 400 ₽.

📌 2. Мастер-класс “CAT & AI: идеальный дуэт для перевода”
Для тех, кто работает с CAT-программами и хочет повысить свою продуктивность в 1,5–2 раза, не теряя качества.
Стоимость 400 ₽

✨ Что говорят участники мастер-класса?

“Масса полезной информации! Всё чётко и понятно. Приятно смотреть, как работает профессионал своего дела. По-настоящему вдохновляет!”

“Особенно понравилось, что обсуждался перевод с русского на английский. Интересно узнать, как нейросети могут помочь переводчику. Отлично бы обсудить и российские решения, и вопросы конфиденциальности!”

"Честно говоря, приятный шок, насколько содержательная лекция и как пошагово наглядно всё преподнесено."

📥 Чтобы получить запись, пишите нам в директ!

📚 Мастер-класс CAT & AI: идеальный дуэт для перевода состоялся!Мы благодарим автора за интересный материал, а также всех...
03/07/2025

📚 Мастер-класс CAT & AI: идеальный дуэт для перевода состоялся!

Мы благодарим автора за интересный материал, а также всех слушателей — за внимание, вопросы и активность. Надеемся, что вебинар был для вас полезным и вдохновляющим

А если вы не успели на эфир — 👉заявка на приобретение записи в шапке профиля 👈

Спасибо, что вы с нами!

Address

Улица Льва Толстого, д. 19/2
Moscow
119021

Opening Hours

Monday 10:00 - 18:00
Tuesday 10:00 - 18:00
Wednesday 10:00 - 18:00
Thursday 10:00 - 18:00
Friday 10:00 - 18:00

Telephone

+74957711884

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when MedConsult Translation Agency posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to MedConsult Translation Agency:

Share