01/04/2021
Vamos al grano. Si no sabes inglés, no uses un nombre en inglés para tu marca.
¿Te digo algo? El español está de moda en el mundo y ese deseo por usar nombres en inglés ya no está tan “IN” 😉.
No se ve muy serio cuando un negocio le agrega un apóstrofo seguido de una S al final del nombre solo para que suene gr**go y ni siquiera tienen idea lo que el ‘S significa. No todo tiene que llamarse como McDonald’s por favor.
Chanel no es Chanel’s y no es precisamente porque Chanel no sea de Estados Unidos sino porque no quisieron y punto.
Por otro lado, más allá de los apóstrofos, está el detalle que si tu negocio es más criollo que la arepa, no se verá nada coherente en concepto y estilo si le pones a tu negocio un nombre en inglés.
Si quieres algo en inglés, piensa primero si es porque simplemente es un acto caprichoso sin sentido o si de verdad verdad te va a ayudar usar un nombre anglo.
Esto solo si hablamos de los nombres de negocios. Porque si hablamos de los nombres personales... 🙄🔫💣💥
No le hagan esa maldad a sus empresas. Ni a sus hijos tampoco por favor. Porque si su empresa crece y llega a Estados Unidos con un nombre mal escrito o que significa algo opuesto a lo lindo que esperabas, te vas a llevar una gran sorpresa.
Ejemplo:
Tengo un primo que se llama Reddy (casi como Ready (listo), un conocido que se llama Sily (como “Silly” tonto), he visto un nombre en TV “Newmaker” (¿nuevo hacedor?), conocí una muchacha llamada Yukensi (“You Can See” - Puedes Ver)🤔 etc. No me estoy burlando de esos nombres por si acaso. Solo digo, que si una empresa o una persona llega a Estados Unidos con esos nombres... los demás sí se van a burlar. No yo.
Insisto en pensar BIEN los nombres antes de lanzar una marca. Mucho más al tener un hijo.
El nombre puede muchas veces, ser inclusive hasta más poderoso que el logo mismo. ¡Y yo que vendo logos se los puedo asegurar!
COMPARTE ESTE POST Y ETIQUETA A UNA PERSONA QUE DEBA LEER ESTO.